«Пейзаж с павлинами» («Смерть», таит. Matamoe, фр. Le paysage aux paons (La mort)) — картина французского художника Поля Гогена из собрания Государственного музея изобразительных искусств имени А. С. Пушкина.
![]() | |
Поль Гоген | |
Пейзаж с павлинами. 1892 год | |
таит. Matamoe, фр. Le paysage aux paons (La mort) |
|
Холст, масло. 115 × 86 см | |
Пушкинский музей, Москва | |
(инв. Ж-3369) |
Слева на картине изображены высокие деревья, переходящие в сплошную зелёную стену. Правее деревьев, в центре на среднем плане расположена хижина, возле которой видны две женские фигуры. Перед хижиной разведён костёр, правее которого и ближе к зрителю показан мужчина с топором, рубящий на дрова поваленный древесный ствол. За хижиной виден уходящий вверх горный склон. На переднем плане левее центра два павлина. Справа внизу название картины на таитянском языке, а также подпись художника и дата: MATAMOE P. Gauguin. 92.
Как следует из авторской подписи, картина написана на Таити в 1892 году. К моменту написания картины Гоген уже уехал из Папеэте и обосновался в деревне Матайеа на южной стороне острова. В своей книге «Ноа Ноа» Гоген описал сценку, послужившую прообразом картины:
«С одной стороны море, с другой гора <…> несколько мощных манговых деревьев. Между горой и морем — моя хижина из дерева бурао <…> мужчина, почти голый, рядом с ним высохшая кокосовая пальма, похожая на огромного попугая с ниспадающим золотистым хвостом <…> Мужчина изящным и гибким движением поднимает обеими руками тяжёлый топор, оставляющий наверху свой синий отблеск на серебристом фоне неба, внизу — свою отметину на мёртвом дереве, в котором на мгновение вновь оживёт в пламени накоплявшийся день за днём жар минувших веков» [1].
Перевод таитянского названия картины, «Matamoe», долгое время вызывал большие разночтения. Так, например, были попытки перевести его как «В прежние времена», «Некогда», «Странники», «Чужаки». Гоген это слово использовал в названии и другой своей картины «Arii matamoe» («Смерть короля»), на которой изображена отрубленная голова таитянина[2], эта картина находится в Музее Гетти[3]. Сам Гоген перевёл это слово на французский язык в каталоге своей распродажи 1893 года у Дюран-Рюэля как «La Mort (Смерть)» [4].
В «Ноа Ноа» Гоген также описал один эпизод, проливающий свет на название картины: он, вместе со своим другом Иотефой, ходил в горы за розовым деревом, необходимом Гогену для создания скульптуры. Гоген следующими словами передал свои ощущения в момент рубки дерева :
«Я рубил, я обагрял себе руки кровью его соков в блаженной ярости, с напряжённым ожиданием утоляя какую-то овладевшую мною священную жестокость. Не дереву наносил я удары, не его стремился я повергнуть на землю <…> Да, старый цивилизованный человек отныне действительно уничтожен, умер! Я возрождался, вернее во мне заново возникал человек сильный и чистый. Этот приступ жестокости был последним прощальным словом цивилизации, зла. Извращённость, дремлющая на дне всех душ, порождённых упадочной цивилизацией, прорвалась вдруг и мерзостью своей едва не затмила сияющую чистоту света, которым я дышал <…> Внутреннее переживание моё было испытанием на зрелость. Теперь я стал другим человеком, дикарём, маорийцем. <…> И с каждым ударом резца по этому куску дерева я всё глубже вдыхал запах победы и обновления»[5].
На этом основании М. А. Бессонова прямо предлагает «рассматривать картину как символическое полотно, повествующее о гибели европейского сознания и рождении нового человека на затерянных в океане островах»[6].
Существует более ранняя картина Гогена на этот же сюжет — «Таитянин с топором» (1891 год, частная коллекция), мужская фигура с топором практически полностью идентична картине из Пушкинского музея[7]. Старший научный сотрудник ГМИИ имени А. С. Пушкина А. В. Петухов считает что этот образ заимствован Гогеном с фриза Парфенона, фотографии которого Гоген взял с собой на Таити[4]. Также известен и подготовительный рисунок Гогена этой фигуры (гуашь, карандаш, чернила, 31,7 × 22,8 см, Чикагский институт искусств)[8]. Шведский исследователь творчества Гогена Б. Даниельссон считает, что моделью для картины послужил школьный дворник-туземец из деревни Паеа в 21 километре от Папеэте, где Гоген гостил у французского учителя местной школы Гастона Пиа[9].
В 1893 году Гоген послал картину в галерею П. Дюран-Рюэля. 18 февраля 1895 года картина была выставлена на распродаже картин и рисунков Гогена в парижском аукционном доме «Отель Друо», деньги с которой шли на финансирование новой поездки Гогена на Таити и где её купил А. Сеген за 480 франков. С 1906 года картина находилась в галерее А. Воллара и 4 мая 1907 года её вместе с другой картиной Гогена «Беседа» за 15000 франков приобрёл московский промышленник и коллекционер И. А. Морозов. После Октябрьской революции собрание Морозова было национализировано, и с 1923 года картина находилась в Государственном музее нового западного искусства. В 1948 году, после упразднения ГМНЗИ, она была передана в Государственный музей изобразительных искусств имени А. С. Пушкина[6] (в каталоге-резоне картин Гогена, составленном Ж. Вильденштейномrufr, ошибочно указывается, что картина находится в Эрмитаже[10]). Картина выставляется в бывшем флигеле усадьбы Голицыных на Волхонке, в Галерее искусства стран Европы и Америки XIX—XX веков, зал 17 (зал Гогена)[11].